digital creative
26 aug 2014;
De betekenis van een woord is bijzonder, zeker als het om een begrip voor vertaling gaat. Soms gaat een woord over ideeën of gevoelens die niet in één woord in de eigen taal zijn uit te drukken. Maptia maakte een lijstje met 11 ‘onvertaalbare’ woorden in het Engels.
De vier mooiste naar mijn mening:
Italiaans: Culaccino
Als een koud glas een waterige afdruk op de tafel achterlaat
Japans: Komorebi
Als het zonlicht door het bladerdek van bomen heen schijnt
Frans: Dépaysement
Het gevoel niet in je eigen land te zijn, weg te zijn van je moederland
Zweeds: Mångata
Als het maanlicht als een soort weg in het water wordt weerspiegeld
De hele lijst is te vinden op Maptia – 11 Untranslatable Words From Other Cultures. Een aantal Nederlandse onvertaalbare woorden zijn te vinden op Better than English.